Перевод "для всех" на английский
Произношение для всех
для всех – 30 результатов перевода
Правильно,
ОБЪЯВЛЕНИЕ: Последние новости с земли Для всех космических баз
Странные атмосферные состояния Продолжают вызывать сильные возмущения Вокруг нескольких мест на Земле.
Right.
Latest earth news bulletins to all space installations.
Strange atmospheric conditions continue to cause major disturbances around the various positions of the earth.
Скопировать
Он та ещё пьянь!
Выпивку для всех!
Выпей за победу!
Because my friend is a very big drinker.
Drink for everyone!
Drink to our victory.
Скопировать
Я не здешний.
Посещение школы - обязательно для всех.
Ты должен явиться в школу завтра утром.
I'm not from here.
Attending school is mandatory.
You must come to school tomorrow morning.
Скопировать
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
Скопировать
Если Оцука получит голову Тэцу, он откажется от здания?
Да, этот Тэцу для всех как заноза.
Это оскорбление!
If Otsuka gets Tetsu, won't he want the building?
Yes. In this case Tetsu's the troublemaker for both sides
An insult!
Скопировать
— Так вы мне поможете?
Если оставить его в покое, это будет позором для всех японских призраков!
Согласны? Да!
Will you help me? Of course.
If we leave the likes of him alone, shame will be brought upon Japanese apparitions! Right, everyone?
Yeah!
Скопировать
Не смог устоять при пересадке, пришел увидеть дочурку.
Это радость для всех нас.
Присоединитесь к празднику?
I couldn't resist stopping off between trains to see my little girl.
It's been a treat for all of us.
You'll join our party, of course?
Скопировать
Я знаю это.
Но если бы не мои охранники, этот незнакомец все еще был бы опасностью для всех нас.
Я собираюсь сообщить Контролю что в ямах нет никакой дисциплины.
I know that.
But were it not for my guards, this stranger would still be a danger to all of us.
I am going to report to Control that there is no discipline in the pits.
Скопировать
Здесь Шестой за Второго, и Второй ни за кого...
А Шестой за свободу для всех, за свободу для всех. Голосуйте!
Голосуйте!
It's Six for Two, and Two for nothing...
And Six for free for all, for free for all.
Vote! Vote!
Скопировать
Он встретит Лэндру.
Счастье для всех нас, кого благословил Лэндру.
Я Марплон.
He goes to meet Landru.
Happiness is to all of us blessed by Landru.
I am Marplon.
Скопировать
Лэндру хочет покоя.
Мира для всех.
Всеобщего блага.
Landru seeks tranquillity.
Peace for all. The universal good.
We mean you no harm.
Скопировать
"Мы смотрим на часы..."
"Вот они, письма для всех..."
- Тони.
Our watches say the same
It's time the postman came Here's mail for one and all
- Toni.
Скопировать
Мы должны идти.
Это хорошо для всех нас. Мы должны принести важный дар - его тело.
Так Святой может успокоиться.
It'll be good for all of us.
We must offer a gift as strong as his body.
So the entity will be appeased.
Скопировать
Вместо этого, он захотел, чтобы я участвовала вместе с другими в съёмках такого...
Фильма не для всех, понимаешь.
Фильм не для всех!
Instead he wanted me to cooperate with the others in making some kind of a...
You know, an art movie.
An art movie!
Скопировать
А когда Господь увеличит численность вашей паствы возвращайтесь ко мне и я доверю вам тогда более великие задачи.
И пусть ваш орден станет примером для всех нас.
Вот, Франциск.
And when the Lord increases the number of your flock... uh, come back to me... and i will entrust you then with greater tasks.
And let your order be an example to all of us.
- Here, Francis.
Скопировать
Смерть приходит к тебе сама.
Поставляется для всех.
Только все думают, что будут жить вечно.
Death comes to you.
Comes to everybody.
Only everybody thinks they'll live forever.
Скопировать
Нет, ты не изменилась.
Время для всех идет.
Посмотри на меня.
No, no, you haven't changed.
My God, a little something... that's bound to, time goes by for all of us...
Look at me...
Скопировать
Это решение достойно похвалы.
Вы будете примером для всех самураев.
Мне стыдно признать, что даже в этом доме с его славными традициями подобный ритуал приходилось видеть далеко не многим воинам.
It is a commendable decision.
You are an example for all samurai.
I am ashamed to admit that even in this house known for martial valor since our ancestor Naomasa's day, the resolve you've shown is seen but rarely.
Скопировать
Некоторые даже погибнут.
Не лучше ли будет для всех нас просто меня выслушать?
После того, как я закончу свой рассказ, я без промедлений вспорю себе живот.
Some may even lose their lives.
Would it not be better to simply hear me out?
Once I have finished my story, I will disembowel myself with no further ado.
Скопировать
- Ты хочешь сказать, для детей?
Для всех нас.
Он достаточно большой для всей семьи.
- You mean for the children?
For all of us.
It's big enough for the whole family.
Скопировать
Очень важная вещь.
Каждый из вас важен для всех остальных, и, конечно, для вашей матери и меня,... и когда вы были ещё маленькими
Все вы - одна семья.
A very important thing.
What we all mean to each other and, of course, your mother and me... when you were all young... and then now...
now you with all your families.
Скопировать
Фильма не для всех, понимаешь.
Фильм не для всех!
Да.
You know, an art movie.
An art movie!
Yeah.
Скопировать
- Я больше ничего не могу сказать.
Но для всех остальных он слабоумный.
Но тебя он хотел поставить в известность.
- I can't say anything more.
Only for everyone, he's crazy.
But you wanted to know, so now you know.
Скопировать
Кроме него, вы - единственные люди, которых я видела.
Это несчастье для всех остальных мужчин и привилегия для нас.
Если вы составите моему роботу компанию в лаборатории, доктор, то убедитесь, что райталин проходит должную обработку.
You are the only other men I've ever seen.
The misfortune of men everywhere and our privilege.
If you accompany my robot to the laboratory, you can rest assured the ryetalyn is being processed.
Скопировать
На чем именно будет основываться наша дружба?
На приемлемых для всех основаниях, мистер Спок:
собственный интерес.
On what precisely is our friendship to be based?
Well, upon the firmest of foundations, Mr. Spock:
Enlightened self-interest.
Скопировать
Вы были лучшим студентом в академии, лучшим капитаном Звездного флота.
Вы были образцом для всех нас.
Да, я помню.
You were the finest student at the academy, the finest starship captain.
You were the prototype, the model for the rest of us.
Yes, I do remember that.
Скопировать
Рад бы вам помочь, но... Таковы условия съема.
Правила одинаковы для всех.
Одна поблажка - и все садятся тебе на голову.
Well, I'd like to help you, but, uh it's a question of the lease.
Once you surrender the right of way,
I mean, it can take an act of Parliament- these cases.
Скопировать
Умер?
Такой удар для всех.
Умер прямо на бильярдном столе. Инсульт.
Died? Yep.
Quite a blow.
Keeled over one of the snooker tables, had a stroke.
Скопировать
Доброе утро всем людям вокруг.
Сейчас утро воскресенья для всех людей доброй воли. А некоторые злые получили по заслугам.
Bсе миролюбивые христиане готовятся пойти в церковь этим утром, и здесь я действительно ваш, да, Suреr Sоul, подтрунивающий над потоком сознания и жонглирую этими словечками ради представления хорошей музыки для всех слушателей вокруг.
Good morning to all you folks out there.
Sunday morning here, with all men of goodwill, and some of evil will thrown in for good measure.
All peace-loving Christians getting ready to go to church this morning, and here I am, yours truly, yeah, Super Soul, bantering the stream of unconsciousness and peddling his labels for the sake of good music to all you listeners out there.
Скопировать
Или попал в ад и обречён на вечные муки? Пока нет. Но я расплачиваюсь за свои ужасные грехи.
. - А наказания одинаковы для всех?
- Нет. Одни в пламени, другие в кипятке, или замурованы в лёд.
Not yet, but for the terrible sins I've committed my sentence is heavy, I suffer a great deal.
Is punishment the same for all?
No, some are burning, some are in boiling water.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов для всех?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы для всех для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
